13.5. 區域化 FreeBSD 成為特定語言

13.5.1. 俄文 (KOI8-R 字元編碼)

Originally contributed by Andrey A. Chernov.

想要得到更多有關 KOI8-R 字碼的資訊,請參考 KOI8-R References (Russian Net Character Set)

13.5.1.1. Locale 設定

將下列的資料插入您的 ~/.login_conf 檔案中:

    me:My Account:\
    	:charset=KOI8-R:\
    	:lang=ru_RU.KOI8-R:

參考本章節之前的範例來設定 locale

13.5.1.2. 終端機設定

  • FreeBSD 版本在 5.0 之前的加入下列的資料到您的 kernel 設定檔:

        options		SC_MOUSE_CHAR=0x03

    FreeBSD 版本在 4.4 和以上的插入下列的資料到 /etc/rc.conf

        mousechar_start=3
  • /etc/rc.conf 中的俄語終端機設定應該長得像:

        keymap="ru.koi8-r"
        scrnmap="koi8-r2cp866"
        font8x16="cp866b-8x16"
        font8x14="cp866-8x14"
        font8x8="cp866-8x8"
  • /etc/ttys 中的每個 ttyv* 資料, 使用 cons25r 作為終端機型態。

參考本章節之前的範例來設定 console

13.5.1.3. 印表機設定

多數附有俄文字型的印表機的硬體字型頁碼都是 CP866, 所以必須要有一個轉換程式來做 KOI8-R -> CP866 的工作。 系統安裝好以後內定的轉換程式是 /usr/libexec/lpr/ru/koi2alt。 所以想要使用俄文印表機的使用者必須在 /etc/printcap 做下列設定:

    lp|Russian local line printer:\
    	:sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\
    	:lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:

想要獲得更多資訊,請參考 printcap(5)

13.5.1.4. MS-DOS FS 以及俄文檔名

下面是在 fstab(5) 中啟動 MS-DOS 俄文檔名支援的例子:

    /dev/ad0s2      /dos/c  msdos   rw,-Wkoi2dos,-Lru_RU.KOI8-R 0 0

請參考 mount_msdos(8) 以得到有關 -W-L 選項的詳細說明。

13.5.1.5. X11 設定

  1. 先把 non-X locale setup 設定好。

    Note: 俄文 KOI8-R locale 可能無法在舊版的 XFree86 (低於 3.3 版者) 下正常運作。 x11/XFree86 裡的 XFree86 port 是最新版的 XFree86, 所以果您是從那裡安裝 XFree86 的話,它會正常運作。 隨著最新版 FreeBSD 套件一起發行的 XFree86 也可以正常運作 (當然要先檢查看看版本是不是小於 3.3)。

  2. russian/X.language 目錄下並執行如下的命令:

        # make install

    這個 port 會把最新版的 KOI8-R 字型安裝上去。 XFree86 3.3 已經有一些 KOI8-R 字型了, 不過這套字型的縮放功能比較好。

    檢查您的 /etc/XF86Config"Files" 段落,下面這幾行必須要放在其他 FontPath前面

        FontPath   "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/misc"
        FontPath   "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/75dpi"
        FontPath   "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"

    如果您用的是高解析度顯示模示的話, 把 75 dpi 和 100 dpi 這兩行對調過來。

  3. 要使用俄語鍵盤,請把下面這幾行加到 XF86Config"Keyboard" 段落中。

    針對 XFree86 v3.*:

        XkbLayout  "ru"
        XkbOptions "grp:caps_toggle"

    針對 XFree86 v4.*:

        Option "XkbLayout"   "ru"
        Option "XkbOptions"  "grp:caps_toggle"

    並確定您的 XkbDisable 是關掉 (被註解掉了) 的狀態。

    CapsLock 被用來當作 RUS/LAT 的切換鍵。 而 Shift+CapsLock 做的則是舊的 CapsLock 的功能 (只有在 LAT 模式下才是如此)。

    假如您有 "Windows" 按鍵在您的鍵盤上, 而且注意到有些不是照字母順序的按鍵對應到錯誤的 RUS 模式, 加入以下的資訊到您的 XF86Config 檔案。

    針對 XFree86 v3.*:

        XkbVariant "winkeys"

    針對 XFree86 v4.*:

        Option "XkbVariant" "winkeys"

    Note: 俄文的 XKB 鍵盤可能無法在舊版的 XFree86 下正常運作。 請看 above note 以得到更多資訊。俄文的 XKB 鍵盤也無法在 non-localized 的應用程式下正常運作,至少 localized 的應用程式必須在程式的一開始就呼叫 XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL); 函數。參考 KOI8-R for X-Window 有更多在區域化 X11 應用軟體的指令。

13.5.2. 台灣的繁體中文區域化

FreeBSD 台灣計畫有個 I18N/L10N 的 FreeBSD 導覽在 http://freebsd.sinica.edu.tw/~ncvs/zh-l10n-tut/ 使用許多 chinese/* 應用軟體。 zh-L10N-tut 的作者是 Clive Lin 。 您也可以 cvsup 下列 collections 在 freebsd.sinica.edu.tw:

CollectionDescription
outta-port tag=.Beta-quality ports collection for Chinese
zh-L10N-tut tag=.Localizing FreeBSD Tutorial in BIG-5 Traditional Chinese
zh-doc tag=.FreeBSD Documentation Translation to BIG-5 Traditional Chinese

Chuan-Hsing Shen 建立了 Chinese FreeBSD Collection (CFC) 使用 FreeBSD-Taiwan's zh-L10N-tut。 這個套件和 script 檔案可以在 ftp://ftp.csie.ncu.edu.tw/OS/FreeBSD/taiwan/CFC/ 取得。

13.5.3. 德文區域化 (對所有 ISO 8859-1 語言)

Slaven Rezic 寫了一份有關如何在 FreeBSD 下使用德語變母音的教學文件。 這份文件是用德文寫成的,您可以在 http://www.de.FreeBSD.org/de/umlaute/ 取得這份文件。

13.5.4. 日文和韓文的區域化

日文可以參考 http://www.jp.FreeBSD.org/, 而韓文可以參考 http://www.kr.FreeBSD.org/

13.5.5. 非英文的 FreeBSD 文件

一些 FreeBSD 貢獻者翻譯了一部分 FreeBSD 的文件成為他們常用的語言。 他們可以從以下這個連結 main site 或是在 /usr/share/doc 找到。